Франц. FANTASME или PHANTASME. Перевод фрейдовского
термина Phantasie. С самого
начала своего применения был гораздо более загружен собственно психоаналитическими смыслами и поэтому имеет по сравнению со своим немецким эквивалентом более ограниченное употребление: «это особый продукт воображения, а вовсе не мир фантазий и не
деятельность воображения в целом» (Лапланш, Понталис:1996, с. 552). В его наиболее распространенном употреблении термин обозначает любое порождение воображения, посредством которого Я пытается избежать нежелательного в своем принуждении воздействия реальности. Однако поскольку под
реальностью во
фрейдизме понимается не только внешняя по отношению к сознанию
индивида предметно-вещественная реальность, но также и глубоко внутренняя «психическая реальность» — «устойчивое и независимое от окружения ядро сопротивления, которое единственно можно считать «реальным» на фоне других психических феноменов» (там же), то тем самым постулируется двойственная
природа порождения фантазмов. Говоря о типовой методике психоаналитического лечения,
авторы «Словаря по
психоанализу» приходят к заключению: «Чем дальше продвигается исследование, тем яснее проступают «отростки» бессознательных фантазмов даже и в тех разновидностях поведения, которые, на первый взгляд, никак не связаны с деятельностью воображения и подчиняются лишь требованиям реальности. С этой точки зрения,
жизнь субъекта в целом выглядит как
модель, приводимая в
движение тем, что можно было бы назвать, фантазматикой” (там же, с.555). (также психические инстанции, раздел
реальное).