da
предл.
(при слиянии с артиклями образует сочленённые формы: м. ед. dal, dallo; м. мн. dai, dagli; ж. ед. dalla; ж. мн. dalle)
1) (при указании действующего лица или действующей причины)
la città fu distrutta dal terremoto — город был разрушен землетрясением
è lodato da tutti — его хвалят все
2) от (при указании причины)
saltare dalla gioia — прыгать от радости
tremare dal freddo — дрожать от холода
3) у (при указании местопребывания, обычно у какого-либо лица)
abito anch'io da quelle parti — я тоже живу в тех краях
sono da Luigi — я у Луиджи
4) из, от (при указании движения, действия из какого-либо места)
da Napoli a Firenze — от Неаполя до Флоренции
uscire dalla scuola — выйти из школы
5) к (при указании движения в какое-либо место, обычно к какому-либо лицу)
vado dal medico — я иду к врачу
6) через, сквозь, в
passare dalla finestra — влезть в окно
7) из, от (при указании происхождения, источника)
abbiamo appreso la notizia dai giornali — мы узнали эту новость из газет
8) из, с, от (при указании отделения, удаления)
levare un chiodo dal muro — вынуть гвоздь из стены
9) от (при указании расстояния)
abito non lontano da piazza Garibaldi — я живу недалеко от площади Гарибальди
••
da dove — откуда
da lontano — издалека
da vicino — вблизи, с близкого расстояния
10) с, в течение, уже (при указании времени)
dalla mattina alla sera — с утра до вечера
da molto — уже давно
da allora non l'ho più visto — с тех пор я его больше не видел
11) по (при указании способа, образа)
giudicare dalle azioni — судить по поступкам
12) для
abito da sera — вечернее платье
occhiali da sole — солнечные очки
13) с (при указании отличительного признака)
una ragazza dagli occhi verdi — зеленоглазая девушка, девушка с зелёными глазами
14) на (при указании ограничительного признака)
cieco da un occhio — слепой на один глаз
15) (при указании стоимости, ценности) стоимостью
una camicetta da cinquantamila lire — блузка стоимостью пятьдесят тысяч лир
••
una cosa da poco — пустяковая вещь, пустяк
16) в (при указании периода жизни) в
tuo zio, da bambino, ti assomigliava — твой дядя в детстве был похож на тебя
17) как (при указании образа действий)
comportarsi da galantuomo — вести себя по-джентльменски
••
una vita da cani — собачья жизнь
18) в качестве
fare da padre — быть вместо отца
19) судя
da quel che dicono i giornali — судя по тому, что пишут в газетах
20) так что
non è persona da dimenticare le offese — он не из тех, кто забывает обиды
••
niente da fare — делать нечего
nulla da dire — нечего сказать
21) нужно, надо
abbiamo molte cose da fare — у нас много дел
queste sono le camicie da stirare — надо погладить эти рубашки